The Best Bible Translation

The Best Bible Translation

This video provides a brief review of the New International Version, New American Bible, Revised Standard Version, New American Standard, Jerusalem Bible, Ronald Knox Translation, Navarre, Grail, King James, and more.
If you are choosing a translation, this could be very helpful. Please checkout the other video on choosing a translation!


  • Clark Massey on Jun 29, 2014

    John Paul, thanks for the great comment. Your comment made me do some more reading. I found this statement by the council of Trent that makes your point: “Moreover, this sacred and holy Synod,—considering that no small utility may accrue to the Church of God, if it be made known which out of all the Latin editions, now in circulation, of the sacred books, is to be held as authentic,—ordains and declares, that the said old and vulgate edition, which, by the lengthened usage of so many years, has been approved of in the Church, be, in public lectures, disputations, sermons and expositions, held as authentic; and that no one is to dare, or presume to reject it under any pretext whatever.”

    But there may be a few complications with the simple understanding of this statement. It appears that the Vulgate has been edited by the Church over time, so the Vulgate is today is not equivalent to Jerome’s Vulgate. In addition, I think that some of these edits happened after Trent (I think one happened in 1907). I once found a verse quoted by St. Alphonsus (post Trent) on Chastity. It came from the book of Wisdom, but it appears in no modern Catholic Bible translations. It did appear in my ancient Douey Rheims translation that was from the Vulgate. The modern Vulgate may be dependent upon modern original language translations into Latin.

    Pope Pius XII wrote this in an encyclical:
    “We ought to explain the original text which was written by the inspired author himself and has more authority and greater weight than any, even the very best, translation whether ancient or modern. This can be done all the more easily and fruitfully if to the knowledge of languages be joined a real skill in literary criticism of the same text.” (Divino Afflante Spiritu, 16).

  • John Paul Lewis on Jun 24, 2014

    Great video Clark. One thing I would comment on, as far as the vulgate. It is the official translation of the Church, and is considered authoritative. This doesn’t mean we shouldn’t use the Greek text when translating, but a Catholic translation should always be checked against the Vulgate as well.

  • Clark Massey on Jun 22, 2014

    This is a test comment